Baudelaire edition pleiade
You may select the license of your choice. You cannot overwrite this file. The following other wikis use this file: Usage on diq. Structured data Items portrayed in this file depicts.
Wikimedia username : Yann. Creative Commons Attribution-ShareAlike 1. Creative Commons Attribution-ShareAlike 2. Creative Commons Attribution-ShareAlike 3. Creative Commons Attribution-ShareAlike 4. December Commons quality assessment. Wikimedia Commons valued image. Wikimedia Commons quality image. Canon EOS D. Yann Forget. Namespaces File Discussion. Views View Edit History. Main page Welcome Community portal Village pump Help center.
Upload file Recent changes Latest files Random file Contact us. Download as PDF Printable version. Attribution required by the license. This file is not in the public domain. She has also received artist residencies from the American Academy in Rome and the Corporation of Yaddo. With Ed Ochester, she co-edits the poetry journal 5 AM.
She specialises in nineteenth-century French studies, with particular reference to the interconnection between literature and painting, and has published books and articles on the works of Baudelaire, Fromentin, Gustave Moreau and Edgar Quinet. He figures prominently in canons of European and world literature, and his influence on poets worldwide has been enormous.
In addition, he is considered one of the greatest art critics, a writer whose ability to convey colour, shape and texture in language, and to infuse his analysis with passionate intensity, has had a profound effect on the development of art criticism.
As a translator and critic, he played a crucial role in presenting to a French audience both the American poet and short-story writer, Edgar Allan Poe, and Thomas de Quincey, the English Romantic writer, whose study of the influence of opium on the mind reveals so much about the workings of the imagination.
His literary criticism, devoted primarily to his contemporaries, is rich in insights not merely into the ambitions, restrictions and possibilities of the age, but also more particularly into his own aesthetic convictions and practice.
The instigator of two poetic revolutions, as Barbara Johnson has argued, Baudelaire not only vastly extended the range of subjects and emotions available for verse-poetic treatment, increased the poetic lexicon and, especially through his manipulation of such fixed forms as the sonnet, expanded the possibilities of verse, but he also established the genre of prose poetry as we know it today, transforming it from the vehicle for the picturesque that it had become in the hands of an Aloysius Bertrand, and moulding it into the ideal expression for urban modernity.
Indeed, his influence on international Modernism was so far-reaching that we cannot fully understand that vital movement unless we are familiar with Baudelaire. Eliot recognised him for the great genius he was; and his impact on twentieth-century poetry is both well documented and inescapable. Inspired by art, he in turn inspired artists as diverse as Gauguin, Matisse, Picasso and Nolan.
His poetry has been set to music by a range of composers, and continues to challenge translators as varied and gifted as Richard Wilbur, Robert Fitzgerald, Seamus Heaney, Ciaran Carson, Richard Howard and Norman Shapiro. Thus, while his voice is unique and instantly recognisable, his work draws together many disparate strands of thought and of aesthetics.
In general, it does not adopt a text-by-text response, the different chapters being organised instead around themes and techniques, those of painting or the use of the sonnet, for example.
Like others in the series, the present volume includes a chronology and a bibliography, as well as a list of translations of his work. I am deeply grateful to all my contributors, whose enthusiasm for, and commitment to, this volume have made it a truly collaborative production. I would also like to thank both Rachel de Wachter, who oversaw its early stages and Linda Bree, whose assistance over the past year has been exemplary.
The following abbreviations are used in this volume to refer to works by Baudelaire:. References to other bibliographical items will be provided in full in a note on first mention, and in abbreviated form thereafter. All quotations are accompanied by a translation into English. The translation usually precedes the original, but the order is from time to time reversed for the sake of clarity or precision.
Where these have been adapted acknowledgment is made in the notes. For other works, the translations are those of the authors unless otherwise specified. Titles are in French in the text: an appendix gives the English version of each title. Appendix: Titles of individual poems and prose poems referred to in the text. Baudelaire sets out on a sea voyage, meant to take him to Calcutta. He returns to France, arriving 15 February Becomes involved with Jeanne Duval, with whom he will live, off and on, for the rest of his life.
First translations of the works of Poe begin to appear in the French press. February Revolution and uprisings of the July Days.
0コメント